2019-07-06 11:01:55 来源:
参考消息 作者:记者
http://www.szhgh.com/Article/news/politics/2019-07-06/204353.html>>>罕见操作!今天,外交部“应邀发布”这段完整视频
7月3日,外交部例行记者会上
发言人耿爽的“今天索性再多说几句”
连用10个成语、三个反问句
引发网友热议
今天外交部
“应邀发布” 当天的这段完整现场视频
一起欣赏
耿爽怒怼英国外交大臣亨特 外交部公开完整版视频 7月3日,在外交部例行记者会上,耿爽针对英国外交大臣亨特的涉港言论,
火力全开地连怼10个成语、连用三个反问句,战斗力“爆表”,引发网友热议。不少网友表示,“太解气了”、“一分多钟的视频不够看,想看完整版!”
5日下午,“外交部发言人办公室”微信公号发布这段完整视频及双语版实录。
记者问:2日,英国外交大臣亨特接受采访时称,《中英联合声明》仍旧有法律约束力,如果得不到履行将会有严重后果。亨特还表示,英国支持香港居民捍卫英方为其争取来的自由,希望所有国家履行国际义务。香港特区政府不得将抗议中的破坏行为作为镇压的借口。请问中方对此有何评论?
耿爽答: 我已经连续两天就亨特先生的涉港错误言论作出回应,表达了中方的强烈不满和坚决反对。
但是他似乎还沉浸在昔日英国殖民者的幻像当中,还执迷于居高临下对他国事务指手画脚的恶习当中,仍然不思悔改,继续信口雌黄,我今天索性再多说几句:
第一,关于《中英联合声明》,我要再次强调,随着香港回归祖国,《声明》中所规定的与英方有关的权利和义务已经全部履行完毕。1997年7月1日,中国恢复对香港行使主权,中国政府依照宪法和基本法对香港实行管治。英方对回归后的香港一无主权,二无治权,三无监督权,根本不存在任何所谓“责任”。
英方动不动就以“守护者”自居,这纯粹是自作多情、痴心妄想。 第二,
所谓香港居民的自由是英方争取来的,这种说法简直是厚颜无耻!我想问问亨特先生,在英国对香港进行殖民统治期间,香港有何民主可言?港人连上街游行的权利都没有。恰恰是香港回归后,中国政府依照宪法和基本法,切实贯彻落实“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针,保障香港居民依法享有前所未有的民主权利和自由。
第三,7月1日在香港特区发生的暴力冲击立法会事件,是践踏法治、危害社会秩序的严重违法行为。
亨特先生罔顾事实,居然称特区政府是在“镇压”,这完全是颠倒黑白。我想问问亨特先生,如果英国议会被围攻、被闯入、被破坏,英政府会听之任之、坐视不管吗?如果像亨特先生说的那样,这就是民主,他是否认为严密把守英国议会的警察应该撤走,让那些常年站在议会对面的示威者进入议会?他是否也认为英国警方处理2011年8月发生在伦敦的骚乱事件是镇压呢?
最后,我要强调,香港是中华人民共和国的特别行政区,香港事务纯属中国内政,任何外国政府、组织和个人都不得以任何方式干预。我们希望英方,特别是亨特先生不要再自不量力,粗暴干涉香港事务,这注定是徒劳的。
网友点赞: 太喜欢这届的外交辞令风格了 看到这么“刚”的回应
网友们纷纷点赞:
祖国霸气!我国内政岂容他国干涉 跟着外交部学英语: 10个成语中英文对照来了 中文:但是他似乎还沉浸在昔日英国殖民者的幻像当中,还执迷于居高临下对他国事务指手画脚的恶习当中,仍然不思悔改,继续信口雌黄。
英文:It seems that he is still immersed in the faded glory of colonialism. He is obsessed with
condescendingly criticizing other countries. He keeps
lying without remorse。 中文:英方动不动就以“守护者”自居,这纯粹完全是自作多情、痴心妄想。
英文:Claiming itself the guardian of Hong Kong is nothing more than
self-entertaining. 中文:所谓香港居民的自由是英方争取来的,简直是厚颜无耻。
英文:Mr. Hunt says that the UK negotiated freedoms for Hong Kong.
How brazen is that! 中文:亨特先生罔顾事实,居然称特区政府是在“镇压”,这完全是颠倒黑白。
英文:
In total disregard of facts,Mr. Hunt called the SAR government's response "repression". That is entirely
misleading. 中文:我们希望英方,特别是亨特先生不要再自不量力。
英文:We hope that the UK side, especially Mr. Hunt, will cease to
overreach and interfere. 来源| 北京日报(ID:Beijing_Daily)、外交部发言人办公室(ID:xws4_fmprc)等